犹太人就说,你看他爱这人是何等恳切。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Then said the Jews, Behold how he loved him!

耶稣说,我不是对你说过,你若信,就必看见神的荣耀吗。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou wouldest believe, thou shouldest see the glory of God?

他们就把石头挪开。耶稣举目望天说,父阿,我感谢你,因为你已经听我。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Then they took away the stone from the place where the dead was laid. And Jesus lifted up his eyes, and said, Father, I thank thee that thou hast heard me.

我也知道你常听我,但我说这话,是为周围站着的众人,叫他们信是你差了我来。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And I knew that thou hearest me always: but because of the people which stand by I said it, that they may believe that thou hast sent me.

那些来看马利亚的犹太人,见了耶稣所作的事,就多有信他的。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Then many of the Jews which came to Mary, and had seen the things which Jesus did, believed on him.

内中有一个人,名叫该亚法,本年作大祭司,对他们说,你们不知道什么。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And one of them, named Caiaphas, being the high priest that same year, said unto them, Ye know nothing at all,

独不想一个人替百姓死,免得通国灭亡,就是你们的益处。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.

他这话不是出于自己,是因他本年作大祭司,所以预言耶稣将要替这一国死。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And this spake he not of himself: but being high priest that year, he prophesied that Jesus should die for that nation;

他们就寻梢耶稣,站在殿里彼此说,你们的意思如何,他不来过节吗。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Then sought they for Jesus, and spake among themselves, as they stood in the temple, What think ye, that he will not come to the feast?

我说,主阿,这是不可的。凡俗而不洁净的物,从来没有入过我的口。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.

1112131415 共1003条